雪人(CAT)翻译软件记忆库搜索>50万句/秒,在百万级以上的记忆库中搜索、匹配无须任何等待。一分钟导入15万TMX格式的句对到记忆库,并且在导入时已经删除了重复的句子。
软件特色功能简介:
支持左右表格排列的“对照模式”和“单句模式”两种输入模式,二者之间可以随时切换。
文、译文以左右对照的表格方式排列,这种界面简洁高效,调理清晰,对表格和审稿、校稿尤其方便。
导出的译文格式严格保持与原文的风格一致,省去了再次排版的麻烦。翻译人员只需要专注于翻译本身,其他的交友雪人CAT来做。
还可以将译文导出段落格式的双语对照、表格格式的双语对照,方便其他没有CAT软件的人审校。
“单句模式”界面嵌入WORD,可实时预览原文、译文和混合预览。
自动的取词翻译,点击可输入译文,减少击键次数。
这种界面直观、整体性强,对样式复杂的文档尤显方便。
更新日志:
1. 词语输入提示:根据系统词典中的词语或用户自己定义的词语、短语(包括在规则词典、表达式词典中定义的词语),在输入时自动弹出提示窗口供选用,可以很好地提高录入的速度和准确度。
2. 调整了规则词典的优先顺序,当单词是非译成分时,表达式词典更优先。
3. 支持了按列方式导入EXCEL文件,可以在软件设置中设置相应的选项。
4. 打开“精确匹配时自动填写译文”选项后,跳转到下一句未翻译句子时将自动填充精确匹配的句子(注:当项目记忆库或引用的记忆库中存在多种译文时将会停止并选择最前面的译文)。
5. 支持了XML词典文件中一个词语多个解释的格式。
6. 项目词典支持了导入TBX文件。
7. 点选以标点符号结尾的词语时自动补充了必要的空格。
8. 调整了中英版本的在线词典。
9. 中日版本在线搜索加入了Yahoo搜索。
10. 中法版本加入了mydict在线词典。
11. “文档分析”更名为“记忆库匹配分析”。(注:记忆库匹配分析仅对未翻译的句子进行分析)
12. 更正了在某些情况下WORD文档拆分句子后导致部位译文没有正确导出的问题。
13. 更正了在项目记忆库中提取短语时方向不正确的问题。
14. 更正了预翻译时记忆库多重匹配检测不正确的问题。
15. 更正了记忆库搜索时相同原文的句子没有按照设置的顺序排列的问题。
∨ 展开